<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Todoprosa</title>
	<atom:link href="http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues</link>
	<description>Blog de literatura de Sérgio Rodrigues</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 23:45:51 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Curiosidades etimológicas: Chulé</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/21/chule/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/21/chule/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 15:21:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[A palavra é...]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=16005]]></guid>
		<description><![CDATA[Quem se divertiu com a embrulhada do forró, que teria vindo mas não veio de for all, como muita gente – inclusive gente professora – acredita e repete por aí, vai gostar dessa: chulé viria de shoeless (descalço). Um achado digno de rivalizar com o for all but dogs (para todos, menos cachorros) que um [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quem se divertiu com a <a href="http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/07/25/lendas-etimologicas-forro/" target="_blank">embrulhada do forró</a>, que teria vindo mas não veio de <i>for all</i>, como muita gente – inclusive gente professora – acredita e repete por aí, vai gostar dessa: chulé viria de <i>shoeless</i> (descalço). Um achado digno de rivalizar com o <i>for all but dogs</i> (para todos, menos cachorros) que um leitor pôs na roda para dar conta de forrobodó – palavra bem anterior à Segunda Guerra, do repertório de Chiquinha Gonzaga, o que liquida a tese da influência americana de <i>for all</i>: pode-se afirmar com segurança que forró é a forma reduzida de forrobodó, baile, furdunço.</p>
<p>A teoria <i>shoeless</i> já foi desmentida em três golpes firmes pelo bom professor Cláudio Moreno em sua coluna (vai nas minhas palavras): o termo “chulé” nomeia um fato universal e ancestral; existe em português desde quando a influência do inglês sobre nosso idioma era muito pequena; não tem a menor correspondência de sentido com <i>shoeless</i>, que em sua língua significa apenas descalço – nada a ver com o olfato. </p>
<p>O trabalho de demolição foi bem feito por Moreno, mas talvez tenha faltado dizer que, diante de <i>for all</i>, <i>shoeless</i> leva pelo menos uma vantagem: não há etimologia sólida a respeito do odor fétido dos pés, bromidrose em linguagem científica, que com o tempo veio a virar também adjetivo derrisório em julgamentos como “decoração chulé”, “emprego chulé” etc.</p>
<p>O Houaiss conta que Antenor Nascentes e o português José Pedro Machado defenderam a tese da importação de uma palavra do cigano, <i>chulló</i> (ou <i>chullí</i>), mas avisa que existem outras hipóteses, e Silveira Bueno não nos decepciona: informa que a origem cigana <i>chulló</i>, gordura de porco rançosa, foi combatida por Carlo Tagliavini – seja lá como for que um lingüista italiano tenha vindo parar aqui. A passagem de <i>chulló</i> a chulé (não se menciona o <i>chulli</i>), ou seja, do ó para o é, seria improvável demais. A opinião de Bueno: “A nosso ver, chulé é do mesmo grupo de ‘chulo’, ‘chula’, alterado na gíria do povo, sob a influência de ‘pé’, cuja terminação acentuada se fez sentir em chulé”.</p>
<p>Quando a briga dos doutores chega a esse ponto, é porque ninguém tem certeza de nada. Surpreende que não se fale ainda em alguma palavra do banto, algo como <i>zulé</i>, “peixe podre”. Numa hora dessas, por que <i>shoeless</i> não teria direito a tentar a sorte? Com suas fichas concentradas na plausível casa da americanofilia, que de um século para cá tem feito muito para moldar nossa língua, <i>shoeless</i> pode até arrebanhar seu séquito de conversos, por que não?</p>
<p>Uma parte fraca da tese que ninguém ainda mencionou é que pés <i>shoeless</i>, descalços, não criam chulé. Ficam sujos, imundos até, mas basicamente arejados. O que provoca o fedor é justamente o calçado, a química de bactérias e suor que ele fermenta.</p>
<p>E só no fim, ora veja, descubro que tudo já estava em Glauco Mattoso, o mais maldito dos poetas contemporâneos, autor de um – entre muitos – poema dedicado ao chulé que diz:</p>
<blockquote><p>Qualquer que seja a gíria ou dialeto,<br />
ninguém o termo tem para “chulé”.<br />
“Shoeless” até tentaram ver se fé<br />
ganhava como um étimo indireto.</p></blockquote>
<p><i>Publicado no NoMínimo em 5/12/2005.</i></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/21/chule/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sexo bom</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/20/sexo-bom/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/20/sexo-bom/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 16:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sem categoria]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15997]]></guid>
		<description><![CDATA[A propósito do Bad Sex Award, nosso tema de ontem, Sarah Duncan escreve (em inglês) no blog de livros do “Guardian” sobre o que faz uma cena ficcional de sexo funcionar. O assunto é interminável e, embora a moça defenda seu ponto de vista com bravura, não concordo inteiramente com ela. 
Como tudo mais num [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A propósito do Bad Sex Award, nosso tema de ontem, <a href="http://www.guardian.co.uk/books/booksblog/2009/nov/19/bad-sex-award-good-sex-fiction" target="_blank">Sarah Duncan escreve</a> (em inglês) no blog de livros do “Guardian” sobre o que faz uma cena ficcional de sexo funcionar. O assunto é interminável e, embora a moça defenda seu ponto de vista com bravura, não concordo inteiramente com ela. </p>
<p>Como tudo mais num romance, o que dá certo ou não dá certo nada tem a ver com alguma idéia preconcebida que se possa adotar universalmente, e tudo com a moldura da obra em questão. Quem acha que descrições gráficas de sexo não podem ser excitantes nunca leu <a href="http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2006/08/22/a-incrvel-histria-da-histria-de-o/" target="_blank">&#8220;História de O&#8221;</a>. Mesmo assim, a ênfase de Duncan no clima, na sugestão e nas lacunas não me parece um mau conselho a quem se vê diante da tarefa insana de conjurar essa febre num monitor de cristal líquido: </p>
<blockquote><p>No meio do ato sexual eu não penso: oh, ele acaba de enfiar seu órgão pulsante em minha genitália, então por que o personagem deveria pensar tal coisa? Em vez de escrever sobre ações, eu me concentro nas reações, nas sensações mentais e físicas. Entre na cabeça do personagem e você conseguirá criar a ilusão de que, sim, aquilo é real, está acontecendo ao leitor.</p>
<p>Escrevo principalmente para leitores do sexo feminino, e falando por meu sexo acho que gostamos de ser seduzidas. Não queremos que nos atirem segredos de alcova na cara, literal ou metaforicamente. Gostamos de um pouco de delicadeza, de uma certa sutileza. Como escreveu Anaïs Nin em “Delta de Vênus”: “Sem sentimentos, invenções, climas, não há surpresa na cama. O sexo deve vir misturado a lágrimas, risos, palavras, promessas, cenas, ciúme, inveja, todos os temperos do medo, viagens internacionais, novos rostos, romances, histórias, sonhos, fantasias, música, dança, ópio, vinho.” Talvez seja só eu, mas acho essa imagem, com seu foco nas sensações físicas, muito mais sexy do que toda a penetração, agarração e fricção.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/20/sexo-bom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>32</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sexo ruim</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/19/sexo-ruim/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/19/sexo-ruim/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 18:29:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sem categoria]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15993]]></guid>
		<description><![CDATA[Quem se lembra do Bad Sex Award, aquele prêmio inglês para o livro que contém a pior cena de sexo do ano, que o Todoprosa acompanha com o maior interesse? Pois não é que nesta edição escalaram Philip Roth entre os finalistas, por uma cena de The humbling que envolve duas mulheres, um strap-on verde [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2008/11/27/vamos-falar-de-sexo/" target="_blank">Quem</a> <a href="http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2008/07/16/o-melhor-livro-e-o-pior-sexo/" target="_blank">se lembra</a> do Bad Sex Award, aquele prêmio inglês para o livro que contém a pior cena de sexo do ano, que o <b>Todoprosa</b> acompanha com o maior interesse? Pois não é que nesta edição <a href="http://www.guardian.co.uk/books/2009/nov/18/bad-sex-awards-roth" target="_blank">escalaram Philip Roth</a> entre os finalistas, por uma cena de <i>The humbling</i> que envolve duas mulheres, um <i>strap-on</i> verde e um deus Pã que tudo observa, lascivo? Estava demorando.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/19/sexo-ruim/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Promover a leitura é alfabetizar de verdade</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/18/cesar-aira-e-o-evangelismo-da-leitura/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/18/cesar-aira-e-o-evangelismo-da-leitura/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 16:04:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sem categoria]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15978]]></guid>
		<description><![CDATA[Diz o escritor argentino César Aira em entrevista à revista &#8220;Letras Libres&#8221;, aqui:
Acho que a literatura não tem uma função importante na sociedade. Por outro lado acho que a literatura sempre foi e é e continuará a ser minoritária, para poucos. E acho que a literatura tem que ser opcional. Há muitos colegas meus pregando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Diz o escritor argentino César Aira em entrevista à revista &#8220;Letras Libres&#8221;, <a href="http://www.letraslibres.com/index.php?art=14178" target="_blank">aqui</a>:</p>
<blockquote><p><i>Acho que a literatura não tem uma função importante na sociedade. Por outro lado acho que a literatura sempre foi e é e continuará a ser minoritária, para poucos. E acho que a literatura tem que ser opcional. Há muitos colegas meus pregando a obrigatoriedade da literatura. Fazer os jovens lerem. Não gosto disso. Na nossa sociedade tudo vai se tornando aos poucos obrigatório, deixemos a literatura ser uma atividade optativa. Leia quem quiser. Quem quiser ler terá muita felicidade na vida, mas não querendo ler também se pode ser muito feliz. Não sou um evangelista da leitura. Agora isso está na moda, promover a leitura. Há até fundações que se dedicam a isso. Suspeito que todos os que fazem tal trabalho, e ganham um bom dinheiro ao fazê-lo, nunca lêem. Nós que lemos não somos tão inclinados a promover a leitura. Talvez por já termos aprendido que é a atividade mais livre que alguém pode exercer.</i></p></blockquote>
<p>Gostei. Sempre encarei com algum desconforto os “programas de incentivo à leitura”. Programa de incentivo à leitura que eu conheço, e parece que funciona, é alfabetização de verdade. Ensinar a ler corretamente um texto como: “Precisa-se de babá, carta de recomendação exigida”. Ou uma notícia de jornal. Nem pensar na ironia de Machado aqui. Apenas não despejar no mundo milhões de analfabetos funcionais – isso é programa de incentivo à leitura. </p>
<p>Nada contra quem incentiva a leitura nas margens paupérrimas do núcleo educado brasileiro, pelo contrário. Aira supõe que ganhem um bom dinheiro, pois por mim podem ganhar tudo o que estiverem dispostos a lhes pagar. Espalhar por aí, mesmo que de modo amador e intermitente, o acesso físico a livros e histórias escritas ou orais é uma atividade mais que louvável. Só não acredito muito em sua eficácia. Se dizer &#8220;tome, isso lhe fará bem&#8221; fosse uma boa estratégia de comunicação, o McDonald&#8217;s venderia espinafre.</p>
<p>Incentivem, pois. Eu daqui escrevo. Mas acho que nenhum de nós vai longe enquanto o Estado não cumprir seu dever de alfabetizar de verdade, promovendo de modo maciço o que os educadores chamam de letramento. A isso sim se pode atribuir a tal “função importante na sociedade” que Aira nega acertadamente à literatura.</p>
<p>Se a mocinha-cidadã vai partir do anúncio da babá para um poema do Sá-Carneiro? Pode ser, pode ser. Mas, além de altamente improvável, isso é problema dela: os que gostam de literatura vão continuar sendo meio escassos, embora, assim é de se esperar, menos estratificados economicamente numa sociedade mais educacionalmente justa. </p>
<p>Um lugar parecido ao de hoje, mas talvez com Cristovam Buarque no ministério da Educação e o adubo dos bilhões canalizados da burocracia onde apodrecem para a educação básica sem a qual, naturalmente, o país em que o mundo está adorando apostar não irá a lugar nenhum.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/18/cesar-aira-e-o-evangelismo-da-leitura/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>42</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cafungadores e coveiros: vamos virar a página?</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/16/cafungadores-e-coveiros-vamos-virar-a-pagina/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/16/cafungadores-e-coveiros-vamos-virar-a-pagina/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 14:45:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sem categoria]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15968]]></guid>
		<description><![CDATA[Um maniqueísmo mais apaixonado que inteligente tem marcado as conversas sobre o livro eletrônico no Brasil, entre o pessoal que prefere morrer a abrir mão de uma cafungada no papel e o que prega simplesmente a morte do livro como o conhecemos. Nesse cenário, é uma boa notícia este artigo de Jerome Vonk, que o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Um maniqueísmo mais apaixonado que inteligente tem marcado as conversas sobre o livro eletrônico no Brasil, entre o pessoal que prefere morrer a abrir mão de uma cafungada no papel e o que prega simplesmente a morte do livro como o conhecemos. Nesse cenário, é uma boa notícia <a href="http://www.jeromevonk.com/ofuturodolivro.pdf" target="_blank">este artigo</a> de Jerome Vonk, que o autor me enviou por email e que pode ser lido na íntegra em pdf em seu site. Não por conter novidades, mas por trazer um olhar lúcido e a certeza de que não estamos diante de um mata-mata: o campeonato se estende até onde a vista alcança e é disputado em sistema de pontos corridos. Um trecho:</p>
<blockquote><p><i>Examinemos de perto o livro eletrônico, e percebamos que ele não é apenas a versão digital do livro físico; é muito, muito mais! É o superlivro no modo mega hiper blaster total; confira aqui os acessórios originais de fábrica (variações existem de modelo a modelo):</p>
<p>•	busca de palavra ou expressão</p>
<p>•	dicionário embutido </p>
<p>•	imagens animadas, áudio e vídeo (multimídia)</p>
<p>•	hiperlinks e referências cruzadas com outros livros, revistas online, blogs&#8230;</p>
<p>•	realce de texto, marcação de página e anotações </p>
<p>•	empréstimo do livro e envio de trechos/anotações para outras pessoas</p>
<p>•	modo de leitura texto para voz</p>
<p>•	atualização automática do conteúdo</p>
<p>•	oferta de mais de 1.000.000 de livros gratuitos e  mais de 360.000 a preços razoáveis (no exterior, a menos de R$ 20,00)</p>
<p>•	leitura no computador, celular, e-book reader&#8230;</p>
<p><b>O assunto aqui é o futuro da leitura, e não o futuro do livro.</b> Os dois livros (as duas formas de leitura) podem e deverão conviver pacificamente, e é irrelevante discutir sobre isto. Os debates sobre prós e contras, a apaixonada defesa de um ou outro, as crônicas saudosistas de uma morte que ainda não se consumou cheiram a ranço. (&#8230;)</p>
<p>A maneira de ler modifica-se com a introdução de novas tecnologias (estruturas, dispositivos e sistemas) e técnicas (nossa habilidade em usar estas tecnologias). <b>O livro eletrônico não é a mera digitalização do livro impresso, e sim o aprendizado e a conquista de um novo modo de leitura. </b>Todas as funções descritas acima – e as vindouras – nos permitem e ensinam a ler de forma não linear, fragmentada, sobreposta, múltipla e compartilhada – instantaneamente – com terceiros.</i></p></blockquote>
<p>Acrescento uma única observação: faz tempo que esse “modo de leitura” nos vem sendo ensinado pelo computador. A novidade do e-reader é ser um objeto projetado especificamente para a leitura, com todas as suas funções subordinadas a este fim e o trunfo principal de uma tela que nossos olhos (quase) acreditam ser de papel.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/16/cafungadores-e-coveiros-vamos-virar-a-pagina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>33</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Curiosidades etimológicas: Puxa!</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/14/curiosidades-etimologicas-puxa/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/14/curiosidades-etimologicas-puxa/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 17:10:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[A palavra é...]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15965]]></guid>
		<description><![CDATA[Todo mundo pode falar “puxa!”. Tem ótimo trânsito na família brasileira essa interjeição, faz tempo que vem se perdendo nela a memória da puta. Puxa vida! Vida cadela! Está no Houaiss: puxa, “forma eufemística do substantivo puta, tomada de empréstimo ao espanhol pucha (c1500) &#8216;eufemismo por puta; interjeição de surpresa, desgosto etc.&#8217;” 
Puxa é como [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Todo mundo pode falar “puxa!”. Tem ótimo trânsito na família brasileira essa interjeição, faz tempo que vem se perdendo nela a memória da puta. Puxa vida! Vida cadela! Está no <i>Houaiss</i>: puxa, “forma eufemística do substantivo puta, tomada de empréstimo ao espanhol <i>pucha</i> (c1500) &#8216;eufemismo por puta; interjeição de surpresa, desgosto etc.&#8217;” </p>
<p>Puxa é como cacilda, caramba, caraca, tabuísmos atenuados. De todos eles, é provavelmente o que disfarça melhor a sua origem. Não para Glauco Mattoso, que não tem dúvida sobre ela em seu bilíngüe “Dicionarinho do palavrão &amp; correlatos” (Record): manda direto de Puxa!, Puxa vida! para Puta merda!, e traduz para o inglês: “Hell’s bells! Hot damn! Holy shit! Holy fuck! Holy cow! Fuck a duck!”, e por aí vai.</p>
<p>Mas puxa é diferente, todo mundo fala. Confunde-se com o verbo puxar, parece uma interjeição inocente. O <i>Houaiss</i> informa que Antenor Nascentes e Cândido Jucá brigaram pela grafia pucha, “mais consentânea com o étimo”, mas perderam. Ainda bem.</p>
<p>Curioso: de poxa, que o dicionarinho do poeta Glauco não registra, os dicionarões dizem apenas isto: o mesmo que “puxa”. Nem uma palavra sobre a óbvia mudança de palavrão que a troca de vogal provoca.</p>
<p><i>Publicado no &#8220;NoMínimo&#8221; em 16/5/2005.</i></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/14/curiosidades-etimologicas-puxa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>32</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Um Nabokov ‘devastadoramente triste’</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/13/um-nabokov-%e2%80%98devastadoramente-triste%e2%80%99/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/13/um-nabokov-%e2%80%98devastadoramente-triste%e2%80%99/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 13:48:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sem categoria]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15959]]></guid>
		<description><![CDATA[Quem acompanha este blog começou a ouvir falar no ano passado do projeto de romance que o grande Vladimir Nabokov deixou rascunhado em 138 fichas antes de morrer, em 1977 – e que, de acordo com seu desejo, deveria ter virado cinza há muito tempo. Como se sabe, seu filho Dmitri descumpriu a ordem paterna.
“O [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quem acompanha este blog <a href="http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2008/05/05/duas-entrevistas/" target="_blank">começou a ouvir falar</a> no ano passado do projeto de romance que o grande Vladimir Nabokov deixou rascunhado em 138 fichas antes de morrer, em 1977 – e que, de acordo com seu desejo, deveria ter virado cinza há muito tempo. Como se sabe, seu filho Dmitri descumpriu a ordem paterna.</p>
<p>“O original de Laura”, sobre um escritor que decide morrer pelo processo inaudito de “autodissolução”, começando pelos dedos dos pés, ganhou o subtítulo “Morrer é divertido” e começa agora a ser resenhado pelo mundo. De modo geral, não tem sobrado ficha sobre ficha, como <a href="http://www.slate.com/id/2235023/pagenum/all" target="_blank">neste texto</a> (em inglês) de Aleksandar Hemon para a revista eletrônica “Slate”. </p>
<blockquote><p>Seria ridículo, claro, culpar o falecido pela venda de seu espólio. Nabokov não se limitou a ser inequívoco em seu desejo de que as fichas manuscritas fossem destruídas. Também era intransigentemente claro em seus pontos de vista sobre a arqueologia de manuscritos inacabados ou de rascunhos que precedessem versões finais e publicadas – e também sobre o valor absoluto de uma obra de arte pronta. Na introdução à sua tradução de “Eugene Onegin”, escreveu: “Um artista deve destruir sem dó seus manuscritos após a publicação, para evitar que eles induzam mediocridades acadêmicas a pensar erroneamente que é possível destrinchar os mistérios do gênio por meio do estudo de versões abortadas. Na arte, a intenção e os planos não são nada; só o resultado conta”.</p>
<p>Pode-se dizer com segurança que o que acaba de ser publicado como um romance intitulado “O original de Laura (Morrer é divertido)” não é um resultado que Nabokov desejasse ou fosse aplaudir. Não apenas contraria seu desejo expresso, mas também sua própria sensibilidade estética e sua vida inteira como artista. Doente demais para destruir as fichas que continham “O original de Laura”, o mestre está agora exposto eternamente ao mundo velhaco e ganancioso de acadêmicos, editores e todas as demais mediocridades embaralhadoras de fichas, excitadas pela visão de um gênio indefeso. É improvável que morrer tenha sido tão divertido assim, mas certamente ler “O original de Laura” é devastadoramente triste.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/13/um-nabokov-%e2%80%98devastadoramente-triste%e2%80%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>24</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diálogo entreouvido na fila do sopão</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/11/dialogo-entreouvido-na-fila-do-sopao-2/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/11/dialogo-entreouvido-na-fila-do-sopao-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 15:34:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sobrescritos]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15957]]></guid>
		<description><![CDATA[Imagine o processo de fazer um livro como se estivéssemos na indústria automobilística. Só faz sentido fabricar um carro se for para ele andar, certo? O livro também precisa andar, quer dizer, cumprir sua própria função. E qual é a função do livro, me diz?
Vender?
Que vender! Se fazer ler, é óbvio. Ser lido. Esta é [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Imagine o processo de fazer um livro como se estivéssemos na indústria automobilística. Só faz sentido fabricar um carro se for para ele andar, certo? O livro também precisa andar, quer dizer, cumprir sua própria função. E qual é a função do livro, me diz?</p>
<p>Vender?</p>
<p>Que vender! Se fazer ler, é óbvio. Ser lido. Esta é a viagem, o passeio. Carros precisam andar. Podem se destacar por serem velozes, lentos mas confiáveis, elegantes, econômicos, seguros, bonitos, espaçosos, baratinhos, o escambau. O mundo dos quatro-rodas, como o da literatura, é infinitamente vário. Mas uma característica todos os carros compartilham: precisam andar. Se não andam, não são carros. Não são nada.</p>
<p>Sei. </p>
<p>O problema é que, quando você vai construir o seu carro, ou seu carrinho de rolimã, como quiser, ou puder, você tem que fabricar peça por peça. Tem o design, naturalmente: o projeto geral, a cara do bicho, a distância entre eixos, a, digamos, proposta. Isso é importante e até divertido. O problema que pouca gente leva em conta é que, para o carro andar, tem também um monte de parafusos e porcas e bielas e rolamentos e correias e engrenagens e travas e juntas e molas e rebites e porrinhas, peças que você vai ter que moldar feito um funileiro maluco, preste atenção – uma por uma! Acredite: a certa altura dá vontade de morrer, mudar de nome, ir à esquina comprar cigarros e nunca mais voltar. Sabe o que é que nos salva no fim?</p>
<p>Não faço a menor idéia.</p>
<p>É que nem todas as peças do carro você precisa fabricar sozinho. Escritores roubam, são cleptomaníacos, colecionadores de quinquilharias. Juntam pedacinhos de coisas quebradas para fazer seu próprio ninho, na feliz metáfora de Margaret Atwood: qualquer pedaço de barbante, araminho solto, ripa de papel nos serve.</p>
<p>Gambiarras, é?</p>
<p>Ô, você nem imagina.</p>
<p><i>Publicado em 26/9/2008.</i></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/11/dialogo-entreouvido-na-fila-do-sopao-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reificação da hegemonia pós-capitalista é a&#8230;</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/10/reificacao-da-hegemonia-pos-capitalista-e-a/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/10/reificacao-da-hegemonia-pos-capitalista-e-a/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 16:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sem categoria]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15940]]></guid>
		<description><![CDATA[Uma divertida ferramenta da Universidade de Chicago, chamada “Monte sua própria frase acadêmica” (em inglês), permite a qualquer pessoa escrever sentenças tão boas quanto – ou melhores que – as de muitos pós-doutores cascudos. Ou seja, coisas inteiramente destituídas de sentido, mas com aquele ar hermético de altíssima sabedoria que é fundamental para enganar trouxas.
Funciona [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uma divertida ferramenta da Universidade de Chicago, chamada <a href="http://writing-program.uchicago.edu/toys/randomsentence/write-sentence.htm" target="_blank">“Monte sua própria frase acadêmica”</a> (em inglês), permite a qualquer pessoa escrever sentenças tão boas quanto – ou melhores que – as de muitos pós-doutores cascudos. Ou seja, coisas inteiramente destituídas de sentido, mas com aquele ar hermético de altíssima sabedoria que é fundamental para enganar trouxas.</p>
<p>Funciona assim: você escolhe quatro substantivos cabeludos em quatro listas e recebe uma frase pronta. Se não gostar dela, basta um clique e os termos voltam numa nova ordem. Tanto faz, claro, porque nada quer dizer nada. Eis alguns exemplos traduzidos do que arranjei por lá:</p>
<blockquote><p>A reificação da hegemonia pós-capitalista revive (de forma paródica) a historicização da economia especular.</p>
<p>A cultura dos valores normativos carrega em si a política da esfera pública.</p>
<p>A poética da cultura pop pede para ser lida como a autenticação do poder/conhecimento.</p></blockquote>
<p>Uma única limitação impede a brincadeira de ser genial, <a href="http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2009/11/the-linguistic-construction-of-pedagogical-institutions-carries-with-it-the-engendering-of-history-a.html" target="_blank">como observa</a> Macy Halford, do blog de livros da “New Yorker” (onde eu soube da novidade): as frases são curtas demais. Nenhum acadêmico que se preze seria tão sucinto. No entanto, com um certo jogo de cintura sintático, é possível emendá-las e corrigir o problema. Assim:</p>
<blockquote><p>Conquanto a reificação da hegemonia pós-capitalista reviva (de forma paródica) a historicização da economia especular, levando a política dos valores normativos a carregar em si a cultura da esfera pública, a autenticação da cultura pop pede para ser lida como a poética do poder/conhecimento.</p></blockquote>
<p>Ou talvez fique melhor assim:</p>
<blockquote><p>Se a poética da cultura pop pede para ser lida como a autenticação do poder/conhecimento, visto que a historicização da hegemonia pós-capitalista revive (de forma paródica) a reificação da economia especular, conclui-se que a cultura dos valores normativos carrega em si a política da esfera pública.</p></blockquote>
<p>Vai dizer que não?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/10/reificacao-da-hegemonia-pos-capitalista-e-a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>35</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como escrever um grande romance</title>
		<link>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/09/como-escrever-um-grande-romance/</link>
		<comments>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/09/como-escrever-um-grande-romance/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:16:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sérgio Rodrigues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sem categoria]]></category>

		<guid isPermaLink="false"><![CDATA[http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/?p=15930]]></guid>
		<description><![CDATA[A reportagem do “Wall Street Journal” (em inglês, acesso gratuito) pergunta a um punhado de escritores qual é sua rotina ao escrever. Previsivelmente, aparecem métodos, hábitos, rituais e manias de todos os tipos – ou alguém achou que o título deste post, que é também o da reportagem, anunciava um passo-a-passo de validade universal?
De qualquer [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A <a href="http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703740004574513463106012106.html#articleTabs%3Darticle" target="_blank">reportagem</a> do “Wall Street Journal” (em inglês, acesso gratuito) pergunta a um punhado de escritores qual é sua rotina ao escrever. Previsivelmente, aparecem métodos, hábitos, rituais e manias de todos os tipos – ou alguém achou que o título deste post, que é também o da reportagem, anunciava um passo-a-passo de validade universal?</p>
<p>De qualquer modo, é sempre interessante saber o que se passa na mesa de trabalho dos outros. O que mais me impressionou foi descobrir que ainda existem tantos adeptos – Michael Ondaatje, Kazuo Ishiguro, Orhan Pamuk, Amitav Gosh – da velha caneta (ou lápis) no papel. </p>
<p>Eu acreditava que esse tipo de escritor, com a óbvia exceção dos poetas, estivesse rumando para a extinção. Pelo visto, não está. Talvez a turma da caligrafia concorde com Graham Greene, que disse: “Meus dois dedos numa máquina de escrever nunca se conectaram com meu cérebro. Minha mão numa caneta, sim. Uma caneta tinteiro, é claro”. Ressalvado o direito sagrado de cada um escrever como bem entende, alguma coisa nessa tirada de Greene sempre me incomodou. Um dia descobri o que era: os <i>dois</i> dedos. O cara catava milho!</p>
<p>Da minha parte, para retomar a feliz idéia de “conexão” com o cérebro, acho o processador de texto o melhor amigo do escritor. Quando as sinapses estão desembestadas – o que pode ser raro, mas acontece – dedos bem treinados conseguem correr no teclado numa velocidade que só bons taquígrafos poderiam superar. Sem falar nas correções limpas, nos comandos de busca, no corta-e-cola, na magnífica tecla Del&#8230;</p>
<p>E já entrando no terreno das manias em que a reportagem do WSJ se detém com tanta volúpia, sempre uso Times New Roman, corpo 12, entrelinha 1,5. Há muitos anos, quando ainda alimentava alguma nostalgia da máquina de escrever, brinquei com o Courier New. Mais tarde fiz umas experiências com o elegante Garamond, mas parei logo. A prosa estava ficando bonitinha demais.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://colunistas.ig.com.br/sergiorodrigues/2009/11/09/como-escrever-um-grande-romance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>55</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
