Das virtudes do classicismo
Vi com certo atraso “O despertar de uma paixão”, baseado em Somerset Maugham. É um filme quase arcaico, daqueles em que sabemos exatamente aonde o diretor está nos levando. Mas também é um exemplo das virtudes do bom classicismo, pois não nos faz sentir manipulados no percurso.
A fórmula é simples: atores em chave contida (Edward Norton, Naomi Watts), direção discreta (de John Curran), dramaturgia sólida (um caso de amor invertido: uma mulher que se casa por interesse e, com o tempo, se descobre apaixonada pelo marido), um pano de fundo histórico (o casal inglês vai para a China dos anos 20, assolada por uma epidemia de cólera e abalada por protestos contra a presença estrangeira).
Mas é também uma fórmula que vem sendo maltratada nos últimos anos – como se a maioria dos cineastas tivesse desaprendido a fazer filmes clássicos antes de chegar a dominar o cinema moderno.
“O despertar de uma paixão” me lembrou David Lean – especialmente o de “Passagem para a Índia”. O único senão é a interminável quantidade de pans verticais em que a câmera apontava das montanhas para o lago ou do lago para as montanhas. Típico caso de fotógrafo enamorado por sua paisagem. Deveria ter sido domesticado pelo diretor. De resto, porém, o filme dificilmente irá ofender os espectadores. Pelo contrário.
Autor: ricardo calil - Categoria(s): Posts Tags:
Oi
Esse filme está recebendo resenhas favoráveis e desejo vê-lo, infelizmente, não estreou ainda aqui, em Fortaleza. Comento assim, pois assisti ao Cheiro do Ralo e decepcionei-me com ele. As críticas favoráveis o superestimaram: de bonzinho tornaram-no ótimo. Tomara que o Despertar valha a cotação, pelo menos, de bom, conforme Calil.
Calil, é uma pena que este filme não tenha sido passado em todo o país. Estou louca para assistí-lo e tenho que me conformar em ver, na minha cidade, salas de cinema lotadas com os blockbusters habituais de meio de ano. Uma vergonha!!!
Só passei aqui pra mandar todo mundo tomar no cú e dizer que ainda vou comer a Kamila, pois já possuo o endereço desta putona.
Pois é,
Já que o Calil citou David Lean, há um lindo filme dele que poucos conhecem e que é uma história de amor: Desencanto.
Discordo
Achei o filme tão óbvio, tão óbvio, que me incomodou. Um típico exemplo de cinemão que não justifica o ingresso. Ótimo para ver na tv e em família no dvd. Pagar a entrada foi um baita desperdicio. Nem o Norton, usualmente diferenciado, atingiu o nível habitual. Está plano, comum. Bom mesmo só o Toby Jones, que já havia visto com satisfação no Capote “2″, a versão who-is-who em Los Angeles.
Bem o filme tem um “quê” de “noir”, meio “blazê” e tem um “aproacCh” quando visto na hora do “rush”, principalmente comendo um “lunch” a bordo de um “ferryboat”.
Mããããããssss …Ma..má..má..má..má…ôieee!
Filme bom mesmo. Vou dizer para voce. Filme de arte, sensível, “cult”, brilhante e de vanguarda:
THE “DISASTROUS JACKASSES” ON THE NAKED MOUNTAIN”
Com “high atuation” de Mr. “D&idi”
Marvelous “upstaris” from Mr. “Deé deé”
Mr. “Mumu from mangueira” and Mr. “Zaq” estavam pretty good.
Vou comer essa putona da Kamila, logo, logo. Me aguardem ….
~~~~
Vergonha total!
Censura nos Simpson’s, vejama matéria no site Séries e Etc…:
“Depois do polêmico episódio “Blame it on Lisa”, em que visitam (e zoam muito com) o Brasil – causando a fúria da Embratur e dos mais patrióticos -, os “Simpsons” tiveram uma piada sobre o país censurada na dublagem do episódio inédito que a Fox exibiu esta semana.
No episódio, intitulado “A Esposa Aquática”, Bart e Lisa conversam sobre um lugar imundo em que estão, e Lisa diz que é “o lugar mais nojento” em que eles já estiveram. Bart retruca: “Mas e o Brasil?”, e Lisa responde: “Depois do Brasil”.
Na versão dublada exibida pela Fox, o diálogo foi mudado. Em vez de citar o Brasil quando Lisa se refere ao “lugar mais nojento”, Bart pergunta: “Sério, você acha mesmo?”, e a irmã responde “Se eu falei é porque acho”.
O erro foi encontrado pela equipe do site Simpsons News, e é possível comparar os diálogos em inglês, no original, e dublado em português em um video postado pelo site no YouTube. Para assistir, é só clicar aqui.
O canal Fox, por meio de sua assessoria de imprensa, afirmou que apenas tem os direitos de exibição da série, mas que a dublagem é de responsabilidade da 20th Century no Brasil. “Estamos estudando um meio de tentar evitar que isso aconteça, porque a política do canal é exibir as séries na íntegra, mesmo com a dublagem”, afirmou a assessoria.”
Taí o link do site:
http://tv.globo.com/Entretenimento/Tv/Noticia/0,,AA1595980-7175,00.html
Mais vergonha sobre a censura dos Simpson’s no Brasil:
Taí o vídeo do You Tuibe comparando o original e a censura da dublagem no Brasil:
Link:
http://br.youtube.com/watch?v=6Oxw9UZzhrk
Vergonha! Republiqueta das Bananas!
heheh o guido surtou esse comment esta sendo publicado em todos os blogs do mundo
[b]teste[/b]
teste
sublinha
vermelho
itálico