Free Michael: Produção Esclarece a Polêmica
Em resposta aos diversos comentários negativos de internautas revoltados com a ação Quero Sair Daqui, produzida pela Agência Espalhe para o canal FOX, a produção do evento divulgou o seguinte release:
“A Fox Brasil é um canal brasileiro que passa a série Prison Break dublada, portanto a senha não poderia ser em inglês (por exemplo em inches/feet). Como as pessoas só poderiam rever as cenas de maneira legal assistindo seus próprios DVDs da série ou alugando em locadoras, elas poderiam tentar as senhas correspondentes na versão legendada (como a que revelou o vencedor) ou dublada. Na versão legendada, ganharia quem acertasse a senha com qualquer variável de “1,20m” (1,20m ; 1,20 m ; 1.20m ; 1.20 m ; 1,20 metro ; 1.20 metro ; 1,20metros ; 1.20metros ; 1,20 metros ; 1.20 metros ; 1 m 20 cm ; 1m20cm ; 120 cm ; 120cm ; 120 centímetros ; 120 centimetros). Na versão dublada a senha seria 1 m, conforme a versão do DVD comercializada no Brasil, ou suas variações (1m, um metro, 1 metro, 1metro). O primeiro acertador, Gustavo Costa (foto), acertou a opção 1,20 m, antes que qualquer outra tivesse sido tentada. Nem da versão legendada, nem da dublada. De fato, outras pessoas depois do Gustavo Costa acertaram a senha, mas segundo o regulamento, como ele foi o primeiro a fazê-lo, conquistou o prêmio. Queremos reforçar que o vencedor não tem qualquer tipo de relação ou parentesco com qualquer organizador deste concurso cultural e ganhou legitimamente, por mérito próprio.“
Para eliminar todas as dúvidas, eles ainda publicaram toda a seqüência de tentativas com a senha correta, indicando que o internauta Gustavo não somente foi o primeiro a acertar às 13:24, como ainda tentou mais 5 vezes seguidas com a mesma senha. Resta então evidente a transparência da organização do evento, que somente levou o rapaz até o local pois ele reside em um bairro próximo. Ele chegou portando o box de DVDs da série e pessoalmente libertou o ator. Eu conferi a cena ao vivo pelo Ustream, por volta de 14:40 desta tarde, dando tempo hábil para traslado entre o acerto e a libertação do prisioneiro. Que venham mais ações como essa!
Para encerrar, faço nosso o pedido do site TeleSéries: FOX, aproveite este momento de aproximação com seu telespectador para que ouça as suas sugestões e suas reinvindicações (especialmente com relação à imposição de dublagens e o falho sistema de legendas que só funciona na SKY). A ação de marketing funcionou com sucesso justamente porque ela dependia do diálogo entre as partes. Não existe mais telespectador passivo. A FOX, através da Santa Clara Nitro e Espalhe, soube usar isto com sabedoria nos últimos três dias e deveria fazer isto durante todos os dias do ano.








A cada dia que passa mais emissoras aderem a dublagem. Há tempos tento assistir a algum filme na Universal no idioma original e não consigo, pelo menos nos horários em que posso assistir, os longas são todos dublados. Cito esta emissora porque ela, até pouco tempo, tinha um histórico de só passar programação no idioma original. Parece que essa é uma batalha que já perdemos. As classes C e D passaram a ter acesso a TV à cabo e, de agora em diante, a coisa vai ladeira a baixo. As emissoras fechadas estão famintas por audiência como as abertas. Aparentemente a dublagem dá audiência, pelo menos entre os telespectadores menos educados. A TV se tornou um comercial desfarçado de programa, não se espante se em 2010 Ratinho e Luciana Gimenez estrearem seus programas na FOX, Sony ou nos canais da Globosat… vai ter gente pagando pra ver.
Falou bem, cara. Falou bem.
O ‘engraçado’ desse lance de dublagem é que antes de estrear a 3ª temporada, a Fox exibiu um especial feito para a tv inglesa mesclando dublagem com legendas. A apresentadora foi dublada (embora falasse inglês no original) enquanto os atores falavam no áudio original e com legendas. Foi o verdadeiro samba do crioulo doido da Fox Brasil.
Bruno, não sei se alguém já falou isso por aqui, mas há semanas o canal Sony, através da tv a cabo NET (sou de Atibaia-SP) apresenta as séries Grey’s Anatomy e Desperate Housewives no horário do almoço em áudio original, porém sem legenda. Aqui em casa, pelo menos, apertar a tecla SAP não adianta nada. Em nenhum canal, aliás.
Se puder conseguir uma resposta para esses problemas, agradeço.
*eu, particularmente, prefiro esse áudio original sem legendas, mas é um desrespeito com o assinante em geral.
**aliás, nessa quarta, dia 30, a Sony cometeu um erro absurdo. Começou o Top Chef já no penúltimo bloco, foi pro intervalo, não voltou durante 15 minutos e quando voltou já foi pro bloco final. Nem preciso dizer que mudei de canal, já que meu programa da noite de quarta foi totalmente estragado.
“..somente levou o rapaz até o local pois ele reside em um bairro próximo… ”
Que conveniente, não?
Heh…dá-lhe Fox.
O pessoal daqui não perde um oportunidade de criticar das dublagens!!! Fala Sério!! Tá faltando assunto??
Vamos nos informar, gente…
Vinicius, antigamente o Universal passava quase que toda a sua programação dublada…há uns 2 ou 3 anos que eles passaram a legendar parte de sua programação (hoje a maior parte). Atualmente, há sessões exclusivamente dubladas e outras legendas de seus filmes, a fim de agradar a todos.
Quanto a Sony, desde que ela passou a reprisar Grey’s Anatomy, ela é exibida dublada no horário do almoço e legendada no começo da noite. Assim novamente agrada a todos.
E a Fox…seu erro foi mudar arbitrariamente de legendada para dublada toda sua programação. No entanto, lembrem-se que tem muita gente que gosta de programação dublada e o gosto pessoal de cada um nada tem a ver com condições financeiras, desconhecimento de outra lingua ou falta de informação. É apenas gosto e deve ser respeitado, independentemente de ser diferente do seu.
“Aparentemente a dublagem dá audiência, pelo menos entre os telespectadores menos educados.”
Quanto preconceito, não? E daí que os menos intelectuais assistem as séries dubladas? O problema é a emissora agradar só um tipo de publico. Tá insatisfeito, não paga TV a cabo!
[...] Julho: Já no primeiro dia do mês começamos com o triste aniversário de um ano de séries dubladas na FOX e até hoje somente quem pode assinar os pacotes digitais tem acesso às legendas no canal, contrariando a promessa que o executivo da emissora fez ao blog, de que a opção seria “para todos”. Isso reacendeu a briga entre os assinantes e canais que, revoltados, disseram um basta através dos blogs da Sociedade, num movimento que foi destaque na Folha de São Paulo. Em CSI, o ator William Petersen anunciou sua saída definitiva da série e na mesma semana foram divulgados os indicados ao Emmy. Produtores de Fringe e Dollhouse revelaram que estavam refazendo os pilotos destas séries e por aqui uma ação viral com um “Michael Scofield brasileiro” de Prison Break movimentou o blog e gerou muita polêmica. [...]